Alex | εστιν αληθεια χριστου εν εμοι οτι η καυχησις αυτη ου φραγησεται εις εμε εν τοις κλιμασιν της αχαιας
|
ASV | As the truth of Christ is in me, no man shall stop me of this glorying in the regions of Achaia.
|
BE | As the true word of Christ is in me, I will let no man take from me this my cause of pride in the country of Achaia.
|
Byz | εστιν αληθεια χριστου εν εμοι οτι η καυχησις αυτη ου φραγησεται εις εμε εν τοις κλιμασιν της αχαιας
|
Darby | [The] truth of Christ is in me that this boasting shall not be stopped as to me in the regions of Achaia.
|
ELB05 | Die Wahrheit Christi ist in mir, daß mir dieses Rühmen in den Gegenden von Achaja nicht verwehrt werden soll!
|
LSG | Par la vérité de Christ qui est en moi, je déclare que ce sujet de gloire ne me sera pas enlevé dans les contrées de l'Achaïe.
|
Pesh | ܐܝܬܘܗܝ ܒܝ ܫܪܪܗ ܕܡܫܝܚܐ ܕܗܢܐ ܫܘܒܗܪܐ ܠܐ ܢܬܒܛܠ ܒܝ ܒܐܬܪܘܬܐ ܕܐܟܐܝܐ ܀
|
Sch | So gewiß die Wahrheit Christi in mir ist, soll dieser Ruhm mir nicht verwehrt werden in den Gegenden von Achaja.
|
Scriv | εστιν αληθεια χριστου εν εμοι οτι η καυχησις αυτη ου φραγησεται εις εμε εν τοις κλιμασιν της αχαιας
|
Web | As the truth of Christ is in me, no man shall stop me of this boasting in the regions of Achaia.
|
Weym | Christ knows that it is true when I say that I will not be stopped from boasting of this anywhere in Greece.
|